SCUBA ADVENTURE SCUBA AVENTURA

Adventure Scuba in Blue Ocean. Aventura de buceo en Blue Ocean.

Adventure Scuba in Blue Ocean, a PADI 5 Star dive center offering scuba equipment, scuba training, dive travel. Aventura de buceo en Blue Ocean, un PADI 5 Star centro de buceo que ofrece material de submarinismo, buceo de capacitación, viajes de buceo.

Singles Dive into Adventure at Roatan Honduras during Murder Mystery Week En individuales sumergirse en la aventura de Roatan en Honduras durante la semana asesinato misterio

By Anonymous Por Anónimo

Lockport, IL August 23, 2004 -- Solve the mystery of who-dun-nit while wall-diving the spectacular barrier reef off Roatan, Honduras in the pristine waters of the western Caribbean Sea. Lockport, IL 23 de agosto de 2004 - Resolver el misterio de quién-dun-nit de buceo de pared mientras la espectacular barrera de arrecifes frente a Roatán, Honduras, en el prístino aguas del Mar Caribe occidental. Eels, sharks, barracudas and other sea creatures are all suspects in this annual, fun-filled Murder Mystery Week. Anguilas, tiburones, barracudas y otras criaturas del mar son todos los sospechosos en esta anual, llenas de diversión Murder Mystery Semana.

Located just 30 miles north of Honduras, the largest of the Bay islands, Roatan is a diver’s dream. Situado a sólo 30 millas al norte de Honduras, la más grande de las islas de la Bahía, Roatán es el sueño de un buceador. Our destination, the Bay Island Beach Resort, sits on the shore for easy access to the famous Spooky Channel. Nuestro destino, la Isla de la Bahía Beach Resort, se sienta en la orilla de un fácil acceso a la famosa Spooky Canal de la Mancha. With unlimited use of kayaks, the natural aquarium snorkel trail and the Wild Cane Historic Village, activities abound for solo and non-divers, singles who love the sea, sun, adventure and meeting new friends! Con el uso ilimitado de kayaks, snorkel acuario natural de la pista y el Wild Cane Histórico Village, las actividades abundan en solitario y para no buceadores, individuales que aman el mar, el sol, la aventura y el encuentro de nuevos amigos! Bay Island Beach Resort offers all the amenities seasoned travelers have come to expect from Singles Travel International. Bay Island Beach Resort ofrece todas las comodidades avezado viajero ha llegado a esperar de Viajes Internacional en individuales. Rates for this Roatan diving adventure from October 16-23, 2004 start at $1,000 plus airfare.* Precios para esta aventura de buceo de Roatan a partir de octubre 16-23, 2004 desde $ 1.000 más pasaje aéreo .*

Just grab your passport and go! Simplemente toma su pasaporte e ir! Your trip is guided by an experienced Singles Travel International dive guide. Su viaje está guiado por un experimentado en individuales de Viajes Internacional guía de buceo. Airport transfers and a Welcome Cocktail party begin a week of relaxing adventure. Traslado al aeropuerto y un Cocktail de bienvenida partido a la semana de comenzar la aventura relajante. Enjoy three fantastic meals each day where you meet other singles and plan your next adventure. Disfrute de tres comidas al día fantástico donde conozcas a otros solteros y planear su próxima aventura. There are five days of two-tank AM boat dives with one afternoon and one night boat dive. Hay cinco días de dos tanques AM inmersiones desde barco con una tarde y una noche barco de buceo. Of course, use of weights and tanks is included! Por supuesto, el uso de pesas y tanques se incluye! After your choice of water sports, exploring the diverse ecosystems of the island, or enjoying a scenic hike through tropical trees and pockets of rainforest to dramatic vistas overlooking the ocean and reef, its party time! Después de su elección de los deportes náuticos, la exploración de los diversos ecosistemas de la isla, o disfrutar de una pintoresca caminata a través de los árboles tropicales de los bosques lluviosos y los bolsillos de vistas espectaculares vistas al océano y los arrecifes, su parte del tiempo! Get ready for a fun island crab hunt and fantastic beach party. Prepárate para una diversión isla cangrejo caza y fantástica playa partido. You’re sure to lose yourself to “island time” with quiet mornings on the dock with a fresh-picked mango, hammock time with the sunset and a tropical drink, and conversation time with a second cup of hot Honduran coffee and a chance to enjoy this peaceful paradise. Usted puede estar seguro de a perderse a la "isla de tiempo" con calma por la mañana en el banquillo de los acusados con un dulce de mango recogido, hamaca tiempo con la puesta de sol y una bebida tropical, y el tiempo de conversación con una segunda taza de café caliente de Honduras y la oportunidad de Disfrutar de este paraíso pacífico.

*Rates are per person based on double occupancy. * Precios por persona en base a ocupación doble.

About Singles Travel International Acerca de los viajes internacionales en individuales
Travel and Leisure magazine, in its April, 2004 edition, named Singles Travel International as “The choice for singles traveling worldwide.” With over 20 years of experience in travel consulting, Singles Travel International provides worry-free travel that meets the unique needs of solo travelers. Viajes y Ocio revista, en su abril, edición de 2004, con el nombre de Viajes Internacional en individuales como "La elección de los solteros de viaje en todo el mundo." Con más de 20 años de experiencia en consultoría de viajes, de viajes individuales Internacional prevé viajar libre de preocupaciones que satisface las necesidades únicas de Solo de los viajeros. Every group is accompanied by at least one Singles Travel International escort who is available 24 hours a day to provide assistance or answer questions. Cada grupo es acompañado por al menos una en individuales de Viajes Internacional de escolta, que está disponible las 24 horas del día para proporcionar asistencia o preguntas. Although a Singles Travel International trip is a terrific way to meet people, travelers can be as involved as they would like in their tour activities, spending their time with the group or relaxing and exploring on their own. Aunque un viaje en individuales de Viajes Internacional es un manera de conocer gente, los viajeros pueden ser tan implicados como les gustaría en su gira de actividades, el gasto de su tiempo con el grupo o relajarse y explorar por su propia cuenta. Singles Travel International takes the risk out of having to pay a single supplement by offering a roommate guarantee program. Viajes individuales Internacional asume el riesgo de tener que pagar un suplemento por habitación ofreciendo un programa de garantía.

Singles Travel International Contact: Viajes internacionales en individuales en contacto con:
Tammy Weiler Tammy Weiler
(877) SOLO-TRIP (877)-SOLO VIAJE
(877) 765-5874 (877) 765-5874
www.singlestravelintl.com Www.singlestravelintl.com

Media Contact: Contacto con los medios:
Beth Peterson, Beth Peterson,
(708) 383-5989 (708) 383-5989
beth@petersonmktg.com Beth@petersonmktg.com





This article courtesy of http://www.scubaadventureclub.com/ . Este artículo cortesía de http://www.scubaadventureclub.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.

Submit Your Article Envía tu artículo

Tektite Supports DEMA Programs with Silent Auction Donation Tektitas DEMA apoya con programas de donación de subasta

By Anonymous Por Anónimo

TRENTON, NJ August 24, 2004 -- Tektite Industries, the Leader in LED Dive Lights, announces the donation of a Dive Light Package for the 2004 Diving Equipment & Marketing Association (DEMA) Awards Party Silent Auction. TRENTON, NJ 24 de agosto de 2004 - Tektite Industries, el líder en las luces LED de buceo, anuncia la donación de un paquete de buceo de la Luz 2004 Equipo de Buceo y Marketing Association (DEMA) Premios Partido Subasta Silenciosa.

The 2004 DEMA Awards Party, held in conjunction with the 2004 DEMA Show, features the presentation of the prestigious DEMA Reaching Out Awards and a Silent Auction. El DEMA Awards 2004 Parte, que se celebró conjuntamente con el DEMA Show 2004, cuenta con la presentación de los prestigiosos Premios DEMA Reaching Out y un Silent Auction. Proceeds from the Silent Auction will assist DEMA in its ongoing efforts to promote sustainable growth in safe recreational diving and snorkeling while protecting the underwater environment. Producto de la Subasta Silenciosa DEMA ayudará en sus esfuerzos para promover un crecimiento sostenible en el seguro de buceo y snorkeling recreativas al mismo tiempo, proteger el medio ambiente submarino.

Tektite invites Awards Party and Show attendees to bid on its Dive Light Package to help support the growth of the dive industry. Tektitas invita a los Premios Parte y Mostrar a los asistentes sobre su oferta de buceo de luz Paquete para ayudar a sostener el crecimiento de la industria de buceo. The Dive Light Package donated by Tektite contains three of Tektite’s extremely popular dive lights: El paquete de buceo Light donados por Tektite contiene tres de Tektite es extremadamente popular de buceo luces:
* STROBE 300™ Xenon Marker Strobe * STROBE 300 Xenon ™ Marker Strobe
* EXPEDITION™ STAR 2-Watt Luxeon® Star LED Dive Light * EXPEDITION STAR ™ 2-Star ® Watt Luxeon LED Dive Light
* TREK™ 400 LS 2-Watt Luxeon® Star LED Dive Lantern * TREK ™ 400 LS 2-Star ® Watt Luxeon LED Linterna de buceo

Tektite will be exhibiting at the 2004 DEMA Show in Booth 3957. Tektitas, expondrá en el DEMA Show 2004 Booth en 3957. This year’s DEMA Show will be held at the George R. Brown Convention Center in Houston, Texas, on October 13–16. Este año, el DEMA Show se llevará a cabo en el George R. Brown Convention Center en Houston, Texas, 13-16 de octubre.

About Tektite: Acerca de Tektite:
Tektite Industries, Inc., headquartered in Trenton, New Jersey, is the leading LED dive light manufacturer in the world. Tektitas Industries, Inc, con sede en Trenton, Nueva Jersey, es el principal fabricante de la luz LED de buceo en el mundo. Tektite manufactures specialty flashlights, strobes and signaling lights serving customers who demand the most rugged products in the Outdoor, Industrial, Government and Military markets since 1990. Tektitas fabrica especialidad linternas, luces estroboscópicas y señalización prestando un servicio a clientes que demandan productos de la más resistente en el exterior, la industria, el Gobierno y las Fuerzas Armadas los mercados desde 1990.


This article courtesy of http://www.scubaadventureclub.com/ . Este artículo cortesía de http://www.scubaadventureclub.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.

Submit Your Article Envía tu artículo

Divers, tourists applaud end of Florida shark- feeding era Buceadores, turistas aplaudir final de la Florida-de alimentación del tiburón era

By Anonymous Por Anónimo

Deerfield Beach, Florida. Deerfield Beach, Florida. In just a few days the feeding of sharks by divers will become illegal in Florida's ocean waters, a change receiving warm welcome by divers and tourists alike. En sólo unos días la alimentación de los tiburones por buceadores se convertirá en ilegal en la Florida aguas oceánicas, un cambio de recibir cálida bienvenida por submarinistas y turistas.

"At last, things will slowly start to return to normal on the reef" said Abe Hitt, a veteran Florida undersea explorer. "En el pasado, las cosas comienzan a volver lentamente a la normalidad en el arrecife", dijo Abe Hitt, un veterano explorador submarino de Florida. "In the least 15 years I've seen Florida's popular dive sites change from 'classic' to 'circus' - mainly because of fish feeding". "En los 15 años que he visto la Florida populares sitios de buceo cambio de 'clásico' a 'circo' - debido principalmente a la alimentación de los peces".

Mandy Brown, a non-diver and Ohio resident visiting Orlando this week, also praised the new law. Mandy Brown, un buzo y no residentes de Ohio visitar Orlando esta semana, también elogió la nueva ley. "We come to Florida in summer mainly because of the beach", she explained. "Hemos llegado a la Florida en el verano debido principalmente a la playa", explicó. "After all the shark stories last year, we were planning to take the kids to Hawaii next time instead. But this makes me feel better about coming back here". "Después de todas las historias de tiburones del año pasado, que tenían previsto tomar a los niños a Hawaii la próxima vez en vez. Pero esto me hace sentir mejor acerca de volver aquí".

The new rule, which prohibits shark (and other marine life) feeding by divers goes into effect on January 1, 2002. La nueva norma, que prohíbe tiburón (y otras formas de vida marina) por los buceadores de alimentación entra en efecto el 1 de enero de 2002. The Florida Fish and Wildlife Conservation Commission (FFWCC) unanimously approved the measure on November 1, after a contentious two-year battle between environmentalists and the dive industry. La Florida Fish and Wildlife Conservation Commission (FFWCC) aprobó por unanimidad la medida el 1 de noviembre, después de un contencioso de dos años de batalla entre los ecologistas y la industria de buceo.

In the end, the FFWCC found that the impacts of feeding sharks and other fishes by divers were unacceptable from a conservation standpoint, because it changed the animals' behavior. Al final, la FFWCC encontró que los efectos de la alimentación de los tiburones y otros peces por los buceadores son inaceptables desde un punto de vista de conservación, debido a que ha cambiado la producción de los animales de comportamiento.

Commissioner Julie Morris summarized the general feeling of the Commission, stating, "this is not about whether feeding marine life creates human health and safety issues. It's very clear that it alters marine life behavior, and I believe that it's damaging to Florida's marine life." Comisionado Julie Morris resumió el sentimiento general de la Comisión, señalando, "esto no es acerca de si la alimentación de la vida marina y la salud humana crea problemas de seguridad. Es muy claro que altera el comportamiento de la vida marina, y creo que es dañina para la vida marina de la Florida. "

The dive industry has filed a legal challenge to the new rule, but thus far without success. La industria de buceo ha presentado una impugnación legal a la nueva norma, pero hasta ahora sin éxito. FFWCC general counsel Jim Antista is confident that the new rule will survive any challenge mounted by the dive industry, and will take effect as scheduled on Jan. 1. FFWCC consejero general Jim Antista confía en que la nueva norma va a sobrevivir cualquier desafío montado por la industria de buceo, y se llevará a efecto según lo previsto, el 1 de Enero.

Other jurisdictions are considering similar restrictions in reaction to the degradation of marine habitats and increasing frequency of diver injuries caused by overly aggressive "fed" fishes. Otras jurisdicciones están considerando restricciones similares en reacción a la degradación de los hábitats marinos y el aumento de la frecuencia de las lesiones causadas por buceador demasiado agresivas "alimentados" peces. Hawaii recently closed off additional stretches of its coast to fish feeding, and South Africa is in the process of deciding the fate of shark feeding by divers. Hawaii recientemente cerrado adicionales de su costa se extiende a la alimentación de los peces, y Sudáfrica está en el proceso de decidir el destino de alimentar a los tiburones por buceadores. Fish feeding is already completely prohibited or strictly regulated in scattered areas of the world (for example, along the Egyptian coast of the Red Sea, Australia's Great Barrier Reef). Peces de alimentación ya está completamente prohibido o estrictamente regulado en dispersas áreas del mundo (por ejemplo, a lo largo de la costa egipcia del Mar Rojo, Australia, Gran Barrera de Coral).

The US National Marine Sanctuary Program (NOAA), which to date has only restricted fish feeding in a tiny percentage of the waters under its jurisdiction, is coming under increasing pressure from environmentalists to bring its regulations in line with those of the US and Canadian National Park Services, which maintain blanket prohibitions on wildlife feeding. Los EE.UU. Santuario Marino Nacional de Programa (NOAA), que hasta la fecha sólo se ha restringido el pescado en la alimentación de un pequeño porcentaje de las aguas bajo su jurisdicción, son sometidas a una creciente presión de los ecologistas para lograr su reglamentación, en consonancia con los de los EE.UU. y de Canadá Nacional Parque de Servicios, que mantienen las prohibiciones en la alimentación de la fauna silvestre.

Bob Dimond, President of the Marine Safety Group (a Florida non-profit that led the fight to ban shark feeding) is pleased with the new Florida rule, but admits that much more needs to be done to control the problem worldwide. Bob Dimond, Presidente del Grupo de Seguridad Marítima (a la Florida sin fines de lucro, que dirigió la lucha para prohibir la alimentación de tiburones) se complace con la nueva norma de la Florida, pero reconoce que queda mucho más por hacer para controlar el problema en todo el mundo.

"We acknowledge that some within the diving industry still fail to perceive the wisdom of a ban on marine life feeding" Dimond stated. "Reconocemos que algunos dentro de la industria de buceo todavía no perciben la sabiduría de la prohibición de la alimentación de la vida marina" dijo Dimond. "That's why the Marine Safety Group, other environmental organizations and divers throughout the global scuba diving community are working together to educate the industry on the many benefits of keeping wildlife wild, not only in Florida, but throughout the world." "Es por eso que el Grupo de Seguridad Marítima, otras organizaciones ambientales y de los buzos en toda la comunidad mundial de buceo están trabajando juntos para educar a la industria sobre los muchos beneficios de la fauna silvestre de mantenimiento, no sólo en Florida, sino en todo el mundo."

COPYRIGHT 2001 MARINE SAFETY GROUP, INC. ALL RIGHTS RESERVED. 2001 el derecho de autor en materia de seguridad marítima grupo, INC todos los derechos reservados.

CONTACT: MR. CONTACTO: SR. BOB DIMOND, PRESIDENT (954) 427 4672 BOB DIMOND, PRESIDENTE (954) 427 4672



This article courtesy of http://www.scubaadventureclub.com/ . Este artículo cortesía de http://www.scubaadventureclub.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.

Submit Your Article Envía tu artículo

Subscribe: Suscribir:

Need our Scuba adventure newsletter! Necesita nuestro boletín Scuba aventura!
Your email: Su email:


Advertise on This Site Now! Anunciarse en este sitio!